Краткий отчет о проделанной работе

Я ранее говорил что часть прибыли с Рачно вносились в социальные фонды проекта (Root даже сердечко поставил)
Но вы и мы ведь НЕ видели Финансовых отчетов Игры и Ранчо - что там и сколько, но если кто то по 7 раз отбил и вывел - можем только фантазировать о суммах

1 лайк

У вас пока получается только фантазировать о том как хорошо живут админы на деньги игроков.

1 лайк

Я очень рад что Админы не пробухали и не потратили на девок прибыли от проекта а построили РАНЧО - Молодцы
Но это лишь заслуга их и нам до этого Ранчо нет никакого дела

1 лайк

А насчёт фин отчётов - как бы и не обязаны. Меня лично устраивает что дают заработать. Иногда даже очень прилично (пример - старт сервера з.з). Да, в целом есть упадок, но не бывает всё хорошо… Криптодвиж это будет новый шанс заработать. Кто это понимает - заработает. Кто нет - будут рассказывать как и о сервере ЗЗ что это все фигня и выкачка денег.

8 лайков

А если вы считаете что Ранчо это часть проекта - читайте пользовательское соглашение там все описано

Я не всегда ставлю “сердечко”, чтобы показать, что я согласен с утверждением. :smiley: Иногда его ставлю, если мне нравится логика или ответ собеседника. Бывает, я также могу поставить “сердечко” в знак уважения к позиции собеседника, даже если не разделяю её. Но касательно социальных фондов и прибыли с ранчо Вы абсолютно правы.

1 лайк

Алилуйяяя!! Да наполняться карманы игроков золотишком!)) Жду не дождусь хоть какого-то подарочка)) Я уже больше 1,5 года не вливаю в игру, акки (на двух серверах) пока держаться. Посмотрим, что внесёт в игру клонкоин! Буду рад, если все эти телодвижения администрации принесут пользу как игрокам так и проекту в целом. Всем добра!

Так зачем все описывать кто что и где просто ссылку на источник и все, те кто захочет изучить будет читать. Все по полочкам разложить нужно для удобности и понимания на сколько вы большие, что уже за плечами, также нужно приоткрывать занавесу по планам вперед чтоб заинтересовать инвесторов, вот например меня как инвестора в крипту не интересует достигнутое какого то проекта и что там у его было, меня интересуют реалии и что будет впереди, я должен понимать что я сделаю минимум х2 на своих вложениях в какой то токен. Раньше было проще, а сейчас один скам, вот вам и нужно выделиться, мол - ЭК 1 из 100, оригинал не как они все…

Прогресс/планы с момента моей последней публикации в этой теме:

  • Белая книга:
    • Осуществлена приемка большей части текстов на русском языке, исправленных профессиональным литературным редактором.
    • Перенос откорректированных текстов в белую книгу планируется завершить сегодня.
    • Отправлено несколько дополнительных текстов на редактуру.
    • Основной массив текстов белой книги готовится к переводу на английский.
    • Параллельно продолжается подготовка площадки для осуществления переводов на другие языки силами сообщества. Начнем с украинского языка. На белой книге проверим жизнеспособность и эффективность таких переводов.
  • Путеводитель по миру клонов (обновленная справка по игре):
    • Подготовлена технологическая база, настроен домен для будущей справочной системы https://www.goldenclone.info/
    • Начат перенос основной массы текстов из игры в новую справку (планируется завершение 15 августа).
    • С 16 августа начнется активный процесс реорганизации, переработки и дополнения справки. Должно получиться по уровню не хуже, чем у белой книги. Ориентировочная длительность - 2-4 недели.
  • Токен “клонеро”:
    • Разработчики кошелька Solflare наконец-то завершили работы по переходу на новый формат метаданных. Теперь можно будет использовать не только кошелек Phantom, но Solflare. С нашей стороны, мы также уже оперативно добавили поддержку кошелька Solflare. На мой взгляд, Phantom - более “продвинутый” кошелек, Solflare - более гламурный. Но на вкус и на цвет, как говорится…
    • В среду планируем провести тестовую привязку кошелька к игровому аккаунту. Если все пройдет успешно, то уже сделаем данную опцию общедоступной.
    • Продолжается работа над обновленным промороликом об игре (сразу выйдет на трех языках: английском, русском и украинском).

Как вы наверное заметили, работа над белой книгой заняла немного больше времени, чем планировалось. С другой стороны, результатом кропотливой работы над ней, а также обсуждений с сообществом в процессе стало начало параллельной переработки всей справочной системы по игре. Отдельная благодарность @rabbitii за настойчивость в отстаивании своих идей.

На наш взгляд, это стоило того, поскольку удобная и подробная справка по игре нужна всем игрокам: как тем, кто планирует участвовать в приватных раундах, так и всем остальным. Более того, переработанные тексты позволят нам получить на выходе удобный инструмент для будущего Парламента нашего виртуального мира и существенно повысят качество перевода на английский язык самой игры (поскольку переводчикам будет предельно понятен смысл текстов).

24 лайка

Тут в корне не верно! Те ресурсы финансовые и умственные не будь ранчо.Они бы потратили на дальнейшее развитие проекта!!! Но ранчо сильно тормознуло проект.
В какие то моменты оно просто вставало.Поэтому сообществу еще какое дело есть и будет до этого куска земли.И мы ждем дальнейшей связи, проработки карибского плантатора, с гарантиями вложений в реальный бизнес.

1 лайк

Эта неделя выдалась особенно жаркой в плане прогресса, поэтому очень конспективно и только основное:

  1. Создана команда тестирования pre-alpha.
  2. Реализован механизм перевода текстов игры, осуществляемых сообществом. Налажена автоматизация правок текстов через профессиональную переводческую платформу. (об этом подробнее ниже)
  3. Около 60% текстов справки игры перенесено на новый движок (работа в нем позволяет ускорить процесс переработки текстов раз 5-10).
  4. В процессе переноса текстов и параллельных обсуждений принято решение о создании особо списка первоочередных изменений. Весьма скоро нас с вами ожидает черед терминологических переименований, которые во-первых устранят неоднозначности в наименованиях артефактов и зданий, а с другой стороны позволят сделать более качественные переводы на другие языки. Например, предметы “Пояс”, сделанный из алмазов, и “Алмазный пояс” или “Ювелирное производство”, “Ювелирная мастерская”.
  5. Создан мини-сайт для удобной работы с предложениями пользователей, с помощью которого уже ведется активная работа с идеями сообщества: https://ideas.goldenclone.info/
  6. Начата работа над первыми НФТ, даже есть первые наброски, подробнее тут: Первые NFT Золотого Клона и тут: Первые NFT Золотого Клона - #245 от пользователя Root

Теперь немного подробнее о переводах белой книги и текстов игры. Перевод на английский будет осуществляться профессиональным переводчиком вручную. Переводы на все остальные языки будет осуществляться сообществом с помощью MT (машинного переводчика). При условии качественного текста оригинала (как сейчас у нас обстоит дело у белой книги), удается получить вполне нормальное качество перевода. Далее все шероховатости автоматического перевода могут быть исправлены сообществом вручную.

На данный момент выполнен пробный перевод на украинский и испанский. Как человек, владеющий испанским почти на уровне носителя (сертификат C2 - максимальный уровень, доступный не носителю), я оцениваю полученный перевод на испанский на твердое “хорошо”. Небольшие правки с пунктуацией, форматированием, в паре мест неточности слов. Но для объема в 50 тысяч знаков очень даже приемлемое качество. Также я попрошу команду наших добровольцев пробежаться по переводу на украинский с целью дать общую оценку, подозреваю, что там ситуация будет не хуже, чем с испанским.

Чуть позже попробуем использовать набирающего популярность MT DeepL, построенного на основе технологий нейронных сетей - по отзывам, качество его переводов существенно превосходит аналоги типа Google, Bind или Amazon Translate.

Кому любопытно, также можете посмотреть автоматический перевод белой книги на испанский и украинский языки. Еще раз повторюсь, что далее будет вычитка и корректировка перевода, так что воспринимайте это как черновые варианты:

Если среди нашего сообщества есть те, кто владеет каким-либо языком на уровне “билингва” или C1-C2, то я могу прогнать перевод белой книги и на этот язык тоже.

6 лайков

На момент оценки я прочитал всего лишь несколько страниц. Сейчас прочел уже около половины перевода на испанский, так что понижаю оценку до “удовлетворительно”.

Теперь смотрите, какая будет методология работы с переводами. Мы не будем сразу же сбросаться исправлять непосредственно сам перевод. Мы будем собирать замечания по переводам на все те языки, где у нашего сообщества есть экспертное мнение, далее вносить правки в текст оригинала и переводить заново все фрагменты, где есть замечания.

Что мы получим таким образом?

  1. Текст оригинала станет предельно ясным и четким - таким, что он будет даже понятен машине. А это означает, что вникать в правила игры новичкам станет намного проще.
  2. Можно будет добавлять новые языки и иметь уверенность, что перевод на них будет адекватным.

Естественно, полностью машинный перевод не даст того 100% качества, поэтому финальная версия на каждом языке будет “шлифоваться” вручную.

5 лайков
  • Отлажена система переводов текстов.
  • Сегодня члены нашего сообщества приступят к вычитке перевода белой книги на украинский язык.
  • Подходит к концу внутренний конкурс на переводчика на английский. Работы двух финалисток сегодня отправятся для оценки к англоязычному литературному критику.
  • Завершены работы по переносу текстов справки по игре со старого на новый движок. Текущий объем всех текстов справки по игре - 1,1 млн. знаков. Уже начат процесс переработки справки. К окончанию этого процесса хотелось бы сократить объем текстов до 1/2, а еще лучше 2/3 - в таком случае, это будет хорошим показателем, что информация стала четкой, ясной и структурированной.
  • Начат процесс подготовки перевода интерфейса игры (кнопочки, надписи и т.п.). Скорее всего этот процесс будет завершен намного раньше, чем переработка Справки по игре.

Резюме: бык за рога взят, скоро положим его на лопатки.

16 лайков
  1. Вычитка белой книги (около 50 тыс. знаков) на украинский язык завершена силами нашего сообщества на 96%. На самом деле, сегодня она была завершена на :fire: 100%, но ребята высказали несколько замечаний к текстам оригинала, поэтому после внесения исправлений в 4% исходных текстов на русском, новый машинный перевод на украинский этих 4% нуждается в повторной вычитке. Но как видите, скорость процесса поразительная. А еще важный момент - можно наглядно убедиться, как перевод на один из языков помогает в целом всем текстам становиться лучше. Оценить работу ребят можно по этой ссылке: "Золотий клон" – Golden Clone White Paper
  2. Завершаем работы по загрузке картинок на соответствующем языке после его переключения.
5 лайков

Переключение языков происходит через вот этот иероглиф
image
Это он на каком то языке или что то обозначает?

Стандартный символ локализации.

1 лайк

Украиноязычная белая книга опять вычитана на 100%. Результат вычитки уже на сайте.

5 лайков

Нет ни одного украинца, который бы не знал русского языка, они почти ни чем не отличаются. Зачем тратить на этот перевод драгоценное время? Быстрее бы уже завершили перевод на инглиш и выпуск токенов.

8 лайков

На этот перевод не тратились ресурсы команды разработчиков, не переживайте, это было сделано силами сообщества.

4 лайка

Спешка нужна только при ловле блох и при занятии … с чужой женой.
Первое впечатление невозможно произвести дважды, нужен качественный продукт, это в интересах всего сообщества, надо набраться терпения.

2 лайка