Приглашение потестировать игру на других языках

Если один из нижеприведенных языков (английский, испанский или украинский) является для вас родным или вы на нем свободно общаетесь, то приглашаем принять участие в общей оценке перевода на этот язык. Перевод на данном этапе является полностью машинным.

На что важно сейчас обращать внимание:

  1. Что осталось не переведенным в самой игре?
  2. Если есть какие-то моменты в машинном переводе, смысл которых сильно отличается от оригинала или перевод является “туманным”?

Для чего это надо? Несмотря на то, что в будущем финальный перевод как минимум на английский будет сделан полностью профессиональным переводчиком, в любом случае, поскольку тексты в игре постоянно обновляются, нам с вами необходимо добиться приемлемого качества машинного перевода - ведь между обновлением текстов в оригинале и получением перевода от переводчика неизбежно будет проходить время, и в этом промежутке будет использоваться машинный перевод.

PS. Возможность переключиться на украинский язык должна появиться сегодня ближе к вечеру.

4 лайка

Дни на русском


Поля не все переведены

“Проверяется наличие” на русском

Звания на русском, и просто слово Officers как то мало, на русском на сколько помню было табель о рангах, всяко понятнее о чём раздел

Отборы на русском


Via N “час”

“Проживание в княжестве” и “посещение”

deepl хорошо переводит

Лучше, чем гугл, но как видите тоже не все гладко.

1 лайк

Отписал много мест с сохранением русского в телегу для тестеров, за правильность уже особо помочь не могу, а так все те места, которые открываются только при наличии (например ае или княги) тоже не смогу проверить

1 лайк

Сервер анклав язык на ангийский выставлен, но надпись на зелёной кнопке на русском осталась.

Сюда скидывать скрины или в телеграмм?) или вообще не надо?)

1 лайк

Как Вам удобнее будет, так и скидывайте. Единственное, если в телегу, то в группу тестеров. Вы, кажется, в ней состоите. Верно?

Нет, я в общем чате :slightly_smiling_face:

Там же в описании операции первые 4 пункта просто чёрточка, и самое последнее “Разделка животного на мясной фабрике” по-русски.
image

image

Квас в заголовке с одной s, далее везде с 2.

image

image

В переименовании батрак обозван как “Serf”, а в заданиях для прислуги - “tramp”, для забойщиков - vagabond, в ночлежке - vagrant.

image

image

Поступить на службу в дружину

Частные предприятия

1 лайк

Додано підтримку інтерфейсу гри українською мовою. Дана опція тепер доступна у розділі налаштувань.

1 лайк

На украинском также кнопка включения не переведена.

1 лайк

Храм світла.

Уже только судя по выложенным здесь скринам, где “знание военного дела” переведено как “knowledge of military affairs”, а “работоспособность” как “performance”, можно смело выбрасывать этот перевод в мусорку

Названия не переводятся. Скорее всего в будущем сделаем все названия по-умолчанию по-английски с возможностью альтернативных названий в конкретной локали, которые сами князья/градостроители смогут устанавливать.

1 лайк

А на китайский когда будет ?

1 лайк

Позвольте поинтересоваться, Вы с первым сообщением в данной теме посчитали ниже своего достоинства ознакомиться? :thinking:

2 лайка

Не раньше того момента. когда мы добьемся адекватных машинных переводов на 3 основных языка. Именно машинных, то есть приемлемость перевода должна быть достигнута не правками переводов, а оригиналов на русском.