Краткий отчет о проделанной работе

обратите внимание на противоречие в двух последовательных строках одного документа.

сейчас явно работает “мелкий текст”. Хотя внимание акцентировано на другой информации.

вроде нет противоречия. Там есть персональные данные, а во втором случае нету.

Вроде бы да - действительно нет противоречия, но в первом случае не хватает большей конкретики. Я бы добавила информацию о том, что “сохранится, и будет постоянно обслуживаться при наличии необходимых для этого ресурсов: работоспособность в трапезной, ресурсы, необходимые для ремонтов, и т.д.”

  1. Полностью завершен перевод на английский той части белой книги, которая уже готова на русском. Вычитка на румынский выполнена на 30%.
  2. Новый текстовый движок уже в игре пару дней. Полет нормальный. Выявили несколько шероховатостей, но в целом все отлично.
  3. В начале следующей недели “выкатываем” на боевой сервер огромный кусок обновленных текстов.
  4. Новая справка по игре переработана на 40%.
11 лайков
  1. Подготовка текстов интерфейса игры под новый движок завершена на 93,5%.
  2. Черновой вариант новой справки по игре готов на 70%.

Вместе со службой поддержки и отделом развития было принято решение о переименовании ряда игровых терминов для того, чтобы устранить неоднозначности, а также повысить качество и понятность текстов при их переводе на другие языки. В связи с этим в скором времени следующие термины и названия в игре будут изменены:

  1. Все перевязи и пояса из драгоценных камней переименовываем в “легкий пояс (легкая перевязь)”.
  2. Все пояса и перевязи, которые имеют уровень, остаются без изменения названия.
  3. Все изделия, которые имеют в названии “бриллиант”, меняют его на “алмаз”.
  4. Алмазный пояс Х уровня, переименовать в тяжелый пояс с алмазом Х уровня.
  5. “Чудо света” становится “архитектурным чудом”.
  6. Великие постройки терем и театр становятся резной башней и амфитеатром.
  7. Статус “дворянин” меняет свое название на “барон”, а “боярин” — на “граф”.
  8. Уровни поселений (Хутор - Деревня - Село - Город) меняют название на поместье-деревня-город-мегаполис.
  9. Дома, начиная от уровня 1 (после землянки) до 49 (до замка), так и называются “Дом (уровень N)”. Названия “землянка” и “замок” остаются без изменений.
  10. Названия переработанных удобрений меняют свое название на «Драконий бриз», «Коровий бриз», «Свиной бриз», «Куриный бриз».
8 лайков

а как же дом 32-49 уровня?

Сорри, забыл. Уже дописал:

Дома, начиная от уровня 1 (после землянки) до 49 (до замка), так и называются “Дом (уровень N)”. Названия “землянка” и “замок” остаются без изменений.

Если можно потом напишите все эти изменения в новостях, а то не все на форум заходят.

4 лайка

Обязательно!

О,норм. У меня теперь мегаполис будет).

теперь же жуткая путаница будет!
может можно город оставить городом, а для села придумать другое название?
тоже самое со статусами: хорошо бы боярина сделать бароном, для лучшего запоминания…

Пробовали - увы, не получилось найти то что подойдет для переводов.

Тоже были долгие прения, нашли оптимальный вариант. Рускоязычное сообщество, думаю, быстро свыкнется…

1 лайк

свыкнется думаю без проблем, из всего этого единственное смущает хутор-поместье. ну не вяжется это определение у меня с хутором. вроде все правильно, но не то…

8 лайков

еще совет. если необходимо переименовать что либо, то термин лучше брать из тех, что не использовался. я опять насчет поместья. путаница будет). я даже согласен на урочище, а не поместье ибо поместье у всех в головах это дом.

2 лайка

в домах поместья не будет, будут только уровни домов, последний замок

1 лайк

всеми этими перевязями и поясами практически никто не пользуется, даже на ЗЗ, где еще нет прокачки в термах их мало кто использует
там либо надо упразднить половину (заодно и вам меньше работы), либо пересмотреть бонусы которые они дают.

тоже самое с амарантом, его вводили как дешевую и более доступную замену еды, но как в последствии выяснилось из-за него практически загнулся блок животноводства.
Может его убрать? а при строительстве мегалитов можно что-то другое использовать, тот же лен

2 лайка

я прочитал и понял. я про другое. впрочем если это не ясно, то наверно это лично мои заморочки. переживу.

К сожалению, “барон” один из самых низких дворянских статусов.

Ну все теперь я буду Барон, рад знакомству :smiley:

Господам, Графьям, отдельный привет!

6 лайков

единственное что приходит в голову , это цитата из классика

“А вы друзья как не садитесь все в музыканты не годитесь” )))

На привлекательность игры для иностранцев переименования ( как собственно и сам перевод ) ни как не повлияют. Будет хорошая реклама пришли бы и на старые названия и разобрались со всем при помощи Google.

Ну а если будем плыть по течению. То никакие переименования и переводы не помогут.

Кстати насчет переводов. Я бы предложил делать акценты на Арабский, Фарси, Хинди … ну вы поняли надеюсь :wink: А не на те языки которые мелькают в обсуждениях.

8 лайков