В порядке бреда, но все же… С первой минуты прочтения вопроса у меня возникла четкая ассоциация с Михаилом Галустяном. И хоть это очень маловероятно, но постараюсь обосновать.
Связанный с мужскими утренними процедурами.
Галустян играет Бородача, охранника-неудачника. Очень известный образ, “Бородач” уже стал нарицательным. Кроме того, он же играл и бомжа Бороду. Так как я сам обладатель бороды, для меня утренние процедуры ассоциируются именно с ней.
Инородец, а по факту ещё и не тот, за кого себя выдаёт.
В моем понимании “инородец” - чужого рода, не славянин. Армяне вроде к славянским народам не относятся. Выдает Галустян себя в разных ролях за совершенно разных людей. В частности, еще один широко известный образ - Равшан, таджикский гастарбайтер. Остальные роли без такой конкретной привязки к национальности. Ну и, вообще говоря, он Ншан Серге́евич Галустя́н, хотя “выдает себя” за Михаила.
Говорят много, а не по делу.
Большинство выступлений Галустяна в КВН - много слов без особого смысла, это харизма и актерское мастерство. Если перейти к ролям - он играл депутата Виктор Харитонович, который говорит много, но не по делу. Да и половину его образов можно привязать к этому определению.
А вот эта фраза заставляет меня сомневаться в выборе. Саму фразу из его солидного творчества найти не очень трудно, хоть искать дословно мне было лень, но есть несколько предположений. Во-первых, “Тот ещё Карлосон!”. Там точно была какая-то фраза про пони, а себя он называл в меру упитанным (или весьма упитанным, но про упитанность там точно что-то было). Фильм достаточно известен негативными отзывами и критикой, его просто разгромили, да и рейтинг ужасно низкий.
Во-вторых, в “Зайцев+1” его персонаж вечно всех называет кобылами, коровами и прочими представителями животного мира. Тем не менее, одну из этих “кобыл” он любит. Ну и если поискать в других его ролях и выступлений - тоже за уши можно что-нибудь притянуть.
Но вот чтобы этого было “достаточно для ответа на вопрос”… Судя по всему, не достаточно))
Ответ: Филип Киндред Дик В романе «Валис» повествование ведётся от первого лица, при этом как бы от лица героя романа - Фила. Впоследствии выясняется, что другой герой романа - Толстяк Лошадник (Horselover Fat) - является шизофреническим альтер эго главного героя, от имени которого ведётся повествование, при этом разъясняется, что речь идёт о смысловом переводе с разных языков имени и фамилии Филипа Дика, где Филип с греческого - любитель лошадей, а Дик с немецкого - толстяк. Среди подсказок были предложены названия экранизаций произведений Филипа Дика: 1. Бегущий по лезвию бритвы (Blade Runner). Написан по мотивам романа «Мечтают ли андроиды об электроовцах?» 2. Пришелец. В оригинале - Impostor, самозванец. 3. Крикуны. Согласно толковому словарю Ушакова, крикун - пустой, многоречивый оратор, говорун.
Большое спасибо @stebel за высказанную версию. А счёт начинает увеличиваться в пользу форумчан:
А в секторе № 7 снова играет вопрос от “Интеллектуального казино” стоимостью 0.25 зол.
В первой серии они только познакомились и отправились жить по известному адресу. Во второй и третьей – по тому же адресу они уже делили радости лета и Нового года. Каждая из этих серий богата запоминающимися цитатами, многие из которых стали популярными. Одну из таких цитат-диалогов использовал и автор темы, известной и на форуме игры «Золотой клон», и на форуме игры «Эпоха клонов».
Уважаемые знатоки, назовите, пожалуйста, два слова, изображённых на своеобразном логотипе этой темы, учитывая, что изображены эти слова соответственно её названию.
Уважаемые знатоки, у вас 12 часов на обсуждение. Время пошло…